科技

您的位置:主页 > 科技 >

一鸥采访中英文翻译执行副总经理梁振双:大数据技术和人工智能的|英雄联盟下注官网

发布日期:2020-11-17 14:19浏览次数:
本文摘要:)翻译是一个非常传统的行业,但是由于人工智能技术的逐渐普及,机器翻译的准确率提高了,这个传统行业也涌入了一批互联网企业。特别是在国家“一带一路”政策下,语言服务的市场需求在本质上是丰富的,这给汉译英等机器翻译公司带来了相当大的挑战。

梁振双

(图为汉译英执行副总经理梁振双。)翻译是一个非常传统的行业,但是由于人工智能技术的逐渐普及,机器翻译的准确率提高了,这个传统行业也涌入了一批互联网企业。在这个轨道上,名人从传统翻译成公司的汉英翻译有些“格格不入”。在不久前的中国国际消费电子博览会上,一鸥采访了中英文翻译执行副总经理梁振双,也通过她的描述看到了一家大同小异的科技公司。

在专访中,梁振双回应称,虽然汉英翻译有限公司的母公司中国国际翻译有限公司是一家翻译公司,但汉英翻译有限公司从正式成立开始就被定位为科技公司,其核心技术是机器翻译。机器翻译技术是一个逐渐完善的过程,在不同的语言中有不同的完成程度。比如英语使用频率低,人数多,语料库丰富,所以汉译英技术比较完备,准确率可以超过97%;但是对于很多小语种来说,准确性几乎是被拒绝的。

特别是在国家“一带一路”政策下,语言服务的市场需求在本质上是丰富的,这给汉译英等机器翻译公司带来了相当大的挑战。在这种情况下,作为著名的科技公司,这种“身份”给中英文结合带来了极大的便利。与大多数科技公司或者大公司的机器翻译部门不同,汉译英不仅仅是这么一个专业性很强的工作,从产业秩序来说,是一个更大的整体规划。

在语音和语料库资源不是很丰富的情况下,汉译英可以利用全球多语言呼叫中心的平台,然后手动推出在线多方位服务,逐步积累语音语料库。当累计量超过一定量时,就会开始语音和语料库的收集和处理,并以详细的数据开始模型训练,逐渐将机器翻译和人工翻译结合起来。同时,汉译英协会也不会与高校等地方资源合作,挖掘出这方面的原始积累资源。

梁振双回应道:“只是他们现在积累了很多语音语料库资源,但是没有人做过这方面的工作。”从这个角度来看,在发展缓慢的市场中,需要多管齐下地解决问题,这可能是汉英翻译最重要的制胜手段。“机器翻译行业的市场容量相当大,仍然没有竞争。

”虽然之前说了竞争优势,但梁振双指出,机器翻译行业还没有到竞争的地步。“在相对较大的市场容量方面,企业懂得太多,因为语言是沟通最基本的东西。

”中国的机器翻译行业只能分为两种类型的公司或团队,一种是给B,一种是给c,一种主要是给消费者和个人用户,一种主要是给企业、科研机构和政府单位,比如汉英翻译。虽然都是机器翻译,但后者的行业属性更强,所以面对的是不同行业不同的语料库,不同的机器翻译公司有各自的专业领域。梁振双说:“大数据技术和人工智能的应用,其实也只是在这两三年才蓬勃发展起来。

前年去贵州参加大数据峰会的时候,感觉整个展厅里,农业,气象等。但是每一个都去找方向,这是一个大市场,在某个大领域找一个就够了。

生根就够了。”事实显然是一样的。目前,在相当程度上,我国人工智能行业中的合作关系明显小于竞争关系。

机器翻译

无论是机器翻译还是语音识别,每个公司本质上都有一个侧重点,都有一种共生关系,不可能事事完美。通过语言大数据的生产者和挖掘者对汉英翻译的更好理解,作者发现,在很大程度上,汉英翻译不再是一家完全的人工智能或机器翻译技术公司,其主营业务更集中于语言大数据。梁振双也回应说,2016年是汉译英最重要的一年,因为汉译英整体发展战略定位于跨语言大数据方向,同时也造就了这样一个翻译平台。目前,汉英交流的翻译基于大数据平台,涵盖政府、科研、金融、工业和旅游等多个领域。

以科研领域为例。汉英研究大数据主要服务于政府、高校、企业、科研院所等。为用户提供全球科学知识服务和智能语义检索服务。

需要在互联网上获取最近的科学信息、专利、期刊等文献数据,需要以专题服务和智能分析报告的形式呈现。这是一个只有流程的多语言科技数据平台,需要搭建科技数据采集、数据清理、数据分布式存储、建模分析和可视化展现。简而言之,通过机器翻译技术,中文和英文都成为了新的数据生产者,并有望同时成为这些数据的掘金者。

这个模型只是对人工智能公司更好的商业化有很好的参考价值。人工智能行业的大多数公司都是扮演数据用户的角色,通过大量的数据训练模型,然后把模型放到语音或图像识别的各种场景中,从而改变场景的服务模式,构建商业价值。但以中英文搭建的大数据平台为例,另一方面,人工智能公司也需要成为数据生产者,进一步延伸产业链。如何识别未来的翻译机器市场?在机器翻译行业,近两年最抢眼的产品是关于翻译机器的,汉译英在某种程度上也有自己的翻译机器产品。

对于这个新的硬件市场,梁振双传达了汉译英的观点。首先,翻译机器是中国翻译交际能力的反映。它是将人工智能技术应用于智能硬件的跨领域能力的展示。

这和大多数译者的产品目的是一样的。翻译人员展示的不仅仅是机器翻译技术,更重要的是人工智能技术与硬件的结合,以建立产品化能力。梁振双说:“我们内部已经辩论过很多次了,翻译机市场是一个怎样的市场,它的市场容量有多大?只是需要吗?我们甚至认为这可能是一种伪市场需求。

”经过争论和歧视,汉译英语言传播将其翻译机器产品定位于中高端产品,面向国内外市场。本身译者的市场需求场景是很低频率的。如果只用于探亲、学外语的场景,还不如手机APP方便。

因此,未来中英翻译合作计划将翻译机器产品列为工业应用或工业服务解决方案,成为特色场景下机器翻译集成解决方案的一部分,使这种低频产品可以用于特定领域的频率增强。无论是大数据平台还是翻译机器经营策略,都只能算是汉英合作建设的机器翻译生态的一部分。在目前的市场发展阶段,机器翻译甚至整个人工智能行业都很难利用技术壁垒来构成竞争优势。

另一方面,企业在这一领域的商业模式创造力已经成为差异化的最重要因素。所以评价一个企业的标准又变了。

技术上每个人的差距只是小数点后一个微小的差距,很难建立起一个大家都信服的实力;然而,就商业创意而言,中国人。


本文关键词:lol下注平台,翻译机器,汉译英,人工智能,机器翻译,梁振双

本文来源:lol下注平台-www.the-loadout.com